Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

Мантра

"характерно, что умные в определенных областях люди часто оказываются более чем простаками в вопросах взаимоотношений с другими людьми, такие ситуации я называю бытовым слабоумием."
varera Замечательно сказано!

Отныне я допускаю в свою жизнь только тех людей, которые относятся ко мне с теплотой и добром.Ни один son of a bitch, вымещающий на мне свои глубокие психологические проблемы, больше здесь не задержится.
readhead

Хроники палаты номер шесть

Ребенок утром входит, заспанный, в комнату, где я балуюсь с планшетом.
"Ты настоящая?", спрашивает.
Я, естественно, отвечаю: "Конечно, нет. Так же, как и ты". Он смотрит на меня странно и пересказывает то ли сон, то ли кино, в котором люди живут "фальшивой" жизнью - из наказали за что-то тем, что усыпили и заставили видеть сон про ненастоящую жизнь, в которой приходится страдать и много думать.
"Ну и ладно, - говорю я, - какая разница, фальшивая жизнь или нет? Живи себе ее спокойно и пытайся получить удовольствие".
Он подумал еще немного и говорит: "Ну, это ладно, но ты знаешь, я еще страшно боюсь инопланетян. Они, наверное, смотрят на нас из космоса, а мне страшно, потому что я их не понимаю и не знаю, чего от них ждать".
Я подумала немного и говорю: "А фигли инопланетяне? Мы и так уже живем и боимся начальника, болезней, смерти и бедности, однако живем же с ними? Живем. Ну так считай, что в этом списке есть еще и инопланетяне, и живи себе спокойно дальше. Тем более, жизнь все равно фальшивая".
Он на меня опять посмотрел и говорит: "Не, ну ты точно какая-то ненастоящая мама". А ему отвечаю: "Так я же тебе сразу в этом призналась, первой же фразой. Ты только это, не надо меня пробовать на вшивость осиновым колом, ладно?"
На том и порешили.

Александр Рудазов

Александр Рудазов. Фэнтези. "Архимаг". Народ хвалит, а я попробовала почитать - и бросила с самого начала. Все-таки литература должна быть литературой, неважно к какому жанру относится творение. Приведу две цитаты.
"Она порядком загорела, стала по-другому двигаться — как будто только что прибыла из горячей точки".
Многие ли знают, как выглядит человек, только что прибывший из горячей точки? Я видела только одного такого - у него мелко тряслась голова, он нервно сплевывал сквозь зубы в коротких промежутках между дешевыми сигаретами, которые таскал одну за одной из пачки, и постоянно матерился. Я не рискну делать глупых обобщений и утверждать, что это - характерный вид всех свежеприбывших из горячей точки. Но зачем употреблять мертвые сравнения, лишенные образности? Лучше не употреблять сравнений вообще.
"Он почему-то выглядел очень счастливым — как будто пошел в лес за поганками, а наткнулся на целую поляну шампиньонов".
Нелепая неувязка. Почему человек, направленно пошедший в лес за поганками, должен быть счастлив, найдя не то, что хотел? Я понимаю, что автор имел в виду - счастлив, как человек, которому захотелось в жаркий полдень выпить холодненькой газировки, и который, открыв бутылку, обнаружил на крышечке сообщение, что выиграл автомобиль. Но почему я должна это додумывать?
Возможно, хороший корректор смог бы поправить дело. Но пока что роман по стилю изложения напоминает дурные безграмотные переводы, и читать я его не буду.