polet_fantazii (polet_fantazii) wrote,
polet_fantazii
polet_fantazii

Как странно - русские "добросовестный" и "совестливый" обозначаются по-английски одним словом, conscientious.
По-русски добросовестный означает "тщательно исполняющий свои обязанности". Можно добросовестно мучить собак. Без отклонения от предпиcаний, и даже перевыполняя в своем понимании. Добросовестный человек может быть плохим.
Совестливый означает способность сверять свое поведение с принятыми нормами и жестоко мучить себя при обнаружении несоответствия. Причем мучения не означают, что ты не будешь делать того, что нельзя. Ты можешь мучиться, но продолжать есть кактус. Ты можешь себя даже убить за поедание кактуса - это будет означать только то, что убить себя тебе легче, чем перестать есть кактус. То есть, совесть - это инструмент чаще самонаказания, чем самоусовершенствования. Но при этом совестливый человек - он всегда где-то там хороший внутри. Голубые воришки в целом скорее симпатичны, чем наоборот.
Напрашивается профанский вывод об отличиях загадочной русской души от прагматичной западной.
Типа, на Западе если ты человек хороший, то ты живешь по моральным меркам, и все тут. А если ты по ним не живешь, то ты человек нехороший.
А по русским языковым меркам ты можешь вести себя очень и очень плохо. Главное, чтобы ты при этом мучился. Чем ты сильнее мучаешься, тем ты в душе выше и тоньше.
Это не убеждение и не постулат - это попытка размышления. Я спорить ни с кем не буду, но разоблачения выслушаю с интересом.
Tags: размышлизмы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 11 comments