polet_fantazii (polet_fantazii) wrote,
polet_fantazii
polet_fantazii

Попытка перевода отрывка стихотворения Шарлотты Бронте

Life, believe, is not a dream
So dark as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.
Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
O why lament its fall ?
Rapidly, merrily,
Life's sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily,
Enjoy them as they fly !

Жизнь - поверь - не страшный сон
Из сказаний мрачных.
Часто утро с дождиком
День сулит удачный.
Если собираются тучи неудач,
Знай - они развеются, подожди, не плачь.
Розы распускаются следом за дождем;
Так не бойся дождика, не грусти о нем.
Весело, быстро, радужно
Жизнь пролетит-пройдет.
Благодарно и радостно
Дней принимай полет!

Перевод, который мне встретился в сети:

Поверь, что жизнь - не снов игра,
Не сказок темный лес.
Как часто мелкий дождь с утра
Сулит нам день чудес !
Пускай у неба хмурый вид -
Промчатся облака;
А ливень розы оживит,
Увядшие слегка.
Шальные, невозвратные,
Уходят жизни дни;
Веселые, приятные,
Покинут нас они.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment